<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="bbPress/1.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
		>
	<channel>
		<title>Aksys Games Forums &#187; Topic: Jake Hunter</title>
		<link>http://www.aksysgames.com/forums/topic/17</link>
		<description>Aksys Forums EX</description>
		<language>en-US</language>
		<pubDate>Sun, 12 Feb 2012 17:06:06 +0000</pubDate>
		<generator>http://bbpress.org/?v=1.1</generator>
				<atom:link href="http://www.aksysgames.com/forums/rss/topic/17" rel="self" type="application/rss+xml" />

		<item>
			<title>Rashoodeus on "Jake Hunter"</title>
			<link>http://www.aksysgames.com/forums/topic/17#post-147</link>
			<pubDate>Thu, 02 Oct 2008 15:20:09 +0000</pubDate>
			<dc:creator>Rashoodeus</dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">147@http://www.aksysgames.com/forums/</guid>
			<description><![CDATA[Dear Aksys,<br /><br />I&#039;ve just completed the second case in the Jake Hunter games for the DS. With one case left, I think I can fairly judge the game, and I have to criticize it.<br /><br />I don&#039;t know if the text in the original japanese version was so weak or is it the localization that is weak, but for a game that consists of nothing but text, a little more effort should&#039;ve been placed into making sure it clear, relevant, and entertaining. It seems that a lot of the time some phrases were translated literally from japanese, and they just don&#039;t sound right. That&#039;s not to mention the many misspellings &#38; missing words. <br /><br />I really like publishers like atlus, xseed, and now aksys for bringing to the english-speaking world games that would&#039;ve otherwise stayed in japan, but I really hope more effort is placed in future games.<br /><br />I would&#039;ve sent this is an email, but I couldn&#039;t find any on your site.<br /><br />Looking forward to your future releases]]></description>
					</item>

	</channel>
</rss>

